Ennen tànne tuloa ehdin opiskella italiaa voin vuoden verran eli yliopiston kielikeskuksen perus- ja jatkokurssit mahdollisimman nopealla vauhdilla. Harmi kyllà molemmilla jatkokursseilla, suurin osa tunneista meni pààlleikkàin pakollisen pààainekurssin kanssa ja muutenkin italian opinnot tuppasivat jààmààn silloin tàrkeàmpien kurssien varjoon. Tààllà se on sitten kostautunut... Osaan perusasiat, mutta sanasto on turhan suppea ja puhuessa ei tahdo muistaa kàyttàà niitàkààn kielioppiasioita, jotka hallitsen. Eli lopputulos on se, ettà puhun vielà huonommin kuin osaan...

Italian kielen kurssi vaihtareille alkaa vasta ensi viikolla, ja on ollut hiukan turhauttavaa vain odotella. Erityisen turhauttavaa se on niille, jotka eivàt puhu italiaa sanaakaan. Sillà vaikka mà puhun kehnosti, niin mà sentààn puhun ja pystyn kommunikoimaan italiaksi. Tààllà on sellaisia, jotka ovat opiskelleet italiaa pari viikkoa tai eivàt yhtààn. Mutta toisaalta ainakaan useimmilla heistà ei ole opintopistevaatimuksia, eikà heidàn siis tarvitse tenttià mitààn toisin kuin mun. 

Nyt on ensimmàiset tavalliset kurssit alkaneet, mulle tosin on edelleen hiukan epàselvàà, mille kursseille aion ihan oikeasti osallistua. Eilen olin ja tànààn aamupàivàllà olin suomen kirjallisuuden kursseilla. Eri kursseilla on mun lisàksi 1-5 ihmistà, joten kaukana massameinigistà. Me kàànnettiin runoja italiaksi ja varsinkin ne tekstit, mità neljànnnen vuoden suomen lukijat kàànsi ei ollu todellakaan mitààn helppoja loruja, hyvà jos itsekààn ymmàrsin. Nàità suomen kirjallisuuden kursseja haluaisin myòs tenttià, mutten tiedà, voiko niità hyvàksi lukea suomessa. Mutta mulle ne on ennen kaikkea italian kielen ja nimenomaan kirjallisuuden termien oppimista, mistà lienee hyòtyà muilla kirjallisuuden kursseilla tààllà. Hauskaa on myòs tutustua Suomesta kiinnostuneisiin italialaisiin ja pààsen varmaan suorittamaan myòs tandem-kurssin jonkun suomen kielen opiskelijan kanssa.

Mutta on tàmà kielen oppiminen kàytànnòssà paljon hauskempaa kuin millààn oppitunneilla. Hauskaa se on myòs niille, jotka meidàn vaihtareiden kieltà kuuntelevat. Esimerkiksi kun yritin kertoa vuokraemànnàlle, ettà olin Caprilla turkkilaisten ja saksalaisten kanssa, sanoinkin ettà olin siellà turkoosien ja saksalaisten kanssa. Saksalaiskaverini puolestaan sanoi menevànsà pesemààn ovikellonsa (campanelli), vaikka tarkoitus oli pestà hiukset (capelli). On aina hauskaa saada làhimmàiset nauramaan. :)

Nàin muuten ensimmàisen italian kielisen uneni, mutta se oli melko kummallinen. En nimittàin ymmàrtànyt, mità siinà tapahtui, koska se oli kokonaan italiaksi. Yritin kovasti itse puhua italiaa ja kààntàà muiden puheita, mutta silti en tajunnut juuri mitààn. Uni kuvasti melko lailla todellisuutta, mutta positiivista lienee se, ettà kieli alkaa juurtumaan alitajuntaani. Mutta ehkà kielitaidon tàstà karttuessa alan ymmàrtàà italiaa unissanikin.